例文集」カテゴリーアーカイブ

例文集:交通編

 
 
 
 
 
●《バス停から目的地まで》
 
 
 
 
 
南木曽駅行きのバス停はそこです。
バス停/南木曽駅への/そこにある/
The bus stop for Nagiso station is there.
ずア         ふオ~ア      テイシオンヌ      ~ア
[   ðə   s   sp   fəɚ      steɪʃən   ɪz   ðeɚ   ]
 
 
 
 
 
中津川には、南木曽駅行きのバスに乗り、中津川行きの鉄道に乗り換えます。
バスに乗って/南木曽駅への/そして/鉄道に乗り変えて/中津川への/
Take the bus to Nagiso Station and change to the train to Nakatsugawa.
テイ   ずア      トウ      テイシオンヌ   ンド   エインヂ   トウ   ずア   レインヌ   トウ   ウワ
[   teɪk   ðə   s         steɪʃən   ənd   tʃeɪndʒ      ðə   treɪn      tsʊ   ]
 
 
 
 
 
妻籠から高山へ行きたいが、どう行けば良いか?
どう/私は着きますか/高山へ妻籠から/
How do I get to Takayama from Tsumago?
ハウ      アイ      トウ      ウロ   
[   haʊ         get         fm   tsə   ]
 
 
 
 
 
●《トイレの場所を教える》
 
 
 
 
 
うちの一件おいての左隣はトイレです。
お手洗いは/2番目の建物にある/あなたの左の/
The restroom is in the second building on your left.
ずア   ルー      ンヌ   ずア   ンド   ンぐ   ンヌ   ~ア   
[   ðə   restruːm   ɪz   ɪn   ðə   send   lŋ   ɑn   jʊɚ   left   ]

 
 
 
 
 
この建物の反対側にトイレがあります。
お手洗いは/位置している/建物の反対側に/
The restroom is located on the opposite side of the building.
ずア   ルー      オウケイ   ンヌ   イー      サイ      ずア   ンぐ
[   ðə   restruːm   ɪz   loʊkeɪd   ɑn   ðiː   ɑt   saɪd   əv   ðə   lŋ   ]

 
 
 
 
 
トイレはあの建物の向こうです。
お手洗いは/位置している/2番目の建物の前に/
The restroom is located in front of the second building.
ずア   ルー      オウケイ   ンヌ   ウラント      ずア   ンド   ンぐ
[   ðə   restruːm   ɪz   loʊkeɪd   ɪn   fnt   əv   ðə   send   lŋ   ]

 
 
 
 
 
●《地図があればどんな目的地でも使える汎用フレーズ》
 
 
 
 
 
私たちはここにいます、そして、それはそこにあります。
私たちはここにいる/そして/それはそこにある/
We are here, and it’s there.
イー   ~ア   ~ア   ンド      ~ア
[   wiː   ɑɚ   hɪɚ   ənd   ɪts   ðeɚ   ]
 
 
 
 
 
●《英語地図が必要な場合》
 
 
 
 
 
(1)妻籠の地図パンフレットを渡せる場合(桝形という観光名称が使える)
 
 
 
 
 
民宿の下嵯峨屋さんに行くためには、桝形をおりて道なりに進みます。
民宿下嵯峨屋に行くためには/枡形の坂に沿って降りていき/
To get to the Shimosagaya Inn, go down along Masugata slope,
トウ      トウ   ずア      ンヌ   ゴウ   ダウンヌ   オーンぐ      オウ
[      get      ðə   ʃɪ   ɪn   goʊ   daʊn   əlɔːŋ      sloʊp   ]
 
 
 
 
 
石階段の手前で右に曲がって下さい。
それから石の階段のちょうど前で右に曲がって/
then turn right just before the stone steps.
ンヌ   タ~アンヌ   ライ   ヂア   ~ア   ずア   トウンヌ   
[   ðen   təɚn   raɪt   dʒʌst   fɔɚ   ðə   stoʊn   steps   ]
 
 
 
 
 
下嵯峨屋の古小屋の後ろのその民宿に着くでしょう。
あなたはだろう/下嵯峨屋の古小屋の後ろの民宿に到着する/
You’ll get to the Inn behind the Shimosagaya old hut.
ユー      トウ   イー   ンヌ   ハインド   ずア      オウ   
[   juːl   get      ðiː   ɪn   haɪnd   ðə   ʃɪ   ld   t   ]
 
 
 
 
 
(2)妻籠の地図パンフレットを渡せない場合(桝形という観光名称が使えない)
 
 
 
 
 
ここを出て、左に曲がり、すぐ右に曲がる。そのまま中山道を行き階段の手前を右に曲がる。
その奥に宿の入り口があります。
外へ行って左に曲がって/
Go out and turn left.
ゴウ   アウ   ンド   タ~アンヌ   
[   goʊ   t   ənd   təɚn   left   ]
最初の右で曲がって/
Take the first right
テイ   ずア   ふア~ア   ライ
[   teɪk   ðə   fəɚst   raɪt   ]
そして右の坂を下りて行って/石段の前まで/
and go down the slope on the right before the stone stairway.
ンド   ゴウ   ダウンヌ   ずア   オウ   ンヌ   ずア   ライ   ~ア   ずア   トウンヌ   ~アエイ
[   ənd   goʊ   daʊn   ðə   sloʊp   ɑn   ðə   raɪt   fɔɚ   ðə   stoʊn   steɚweɪ   ]
「下嵯峨屋」と書いた看板があります/
There is a sign that says “Shimosagaya.”
~ア         サインヌ   ずエ      (“shimosagaya”)
[   ðeɚ   ɪz   ə   saɪn   ðæt   sez   (“shimosagaya”)   ]
看板の右の狭い横道を右に曲がって/
Turn right into the narrow alley to the right of the sign.
タ~アンヌ   ライ   ントウー   ずア   ロウ   イー   トウ   ずア   ライ      ずア   サインヌ
[   təɚn   raɪt   ɪntuː   ðə   roʊ   æliː      ðə   raɪt   əv   ðə   saɪn   ]
下嵯峨屋民宿は、古い下嵯峨屋小屋の後ろの左にあります/
The Shimosagaya inn is on the left behind the old Shimosagaya hut.
ずア      ンヌ      ンヌ   ずア      ハインド   イー   オウ      
[   ðə   ʃɪ   ɪn   ɪz   ɑn   ðə   left   haɪnd   ðiː   ld   ʃɪ   t   ]
Please follow this map.
イー   ふオオウ      
[   pliːz   loʊ   ðɪs   p   ]
 
 
 
 
 
(3)案内所で下嵯峨屋専用の地図パンフレットを渡せる場合
 
 
 
 
 
どうぞこの地図に従って下さい/
Please follow this map.
イー   ふオオウ      
[   pliːz   loʊ   ðɪs   p   ]
 
 
 
 
 

 
 
 
 
 
下嵯峨屋民宿への地図/
Map to the Shimosagaya Inn
   トウ   ずア      ンヌ
[   p      ðə   ʃɪ   ɪn   ]
 
 
 
 
 
観光案内所/
Information Center
ンふア~アメイシオンヌ   ンタ~ア
[   ɪnfəɚmeɪʃən   sentəɚ   ]
 
 
 
 
 
外へ行って坂を下りて行って/
Go out and go down the slope.
ゴウ   アウ   ンド   ゴウ   ダウンヌ   ずア   オウ
[   goʊ   t   ənd   goʊ   daʊn   ðə   sloʊp   ]
狭い横道を右に曲がって/
Turn right into the narrow alley.
タ~アンヌ   ライ   ントウー   ずア   ロウ   イー
[   təɚn   raɪt   ɪntuː   ðə   roʊ   æliː   ]
それは古い小屋の後ろの左側にあります/
It’s on the left behind the old hut.
   ンヌ   ずア      ハインド   イー   オウ   
[   ɪts   ɑn   ðə   left   haɪnd   ðiː   ld   t   ]
 
 
 
 
 
古い下嵯峨屋小屋/
The old Shimosagaya Hut
イー   オウ      
[   ðiː   ld   ʃɪ   t   ]
 
 
 
 
 
民宿下嵯峨屋/
The Shimosagaya Inn
ずア      ンヌ
[   ðə   ʃɪ   ɪn   ]
 
 
 
 
 
石段を上って行かないで/
Don’t go up the stone stairs.
ドウント   ゴウ      ずア   トウンヌ   ~ア
[   doʊnt   goʊ   ʌp   ðə   stoʊn   steɚz   ]