かぐや姫、もも太郎、そしてその家族(フランス語)Kaguya-hime, Momo-taro, et la famille

かぐや姫、もも太郎、そしてその家族
Kaguya-hime, Momo-taro, and the Family
Kaguya-hime, Momo-taro, et la famille

昔々のことでした。
A long, long time ago, it was once upon a time.
Il y a très, très longtemps, c’était une fois.

おじいさんは山へ行きました。
おばあさんは川へ行きました。
A grandpa went to the mountain.
A grandma went to the river.
Un grand-père est allé à la montagne.
Une grand-mère est allée à la rivière.

おじいさんは、山の中で光る竹を見つけました。
中には女の子がいました。
かぐや姫と名づけました。
The grandpa found a shiny bamboo in the mountain.
There was a girl inside.
He named her Kaguya-hime.
Le grand-père a trouvé un bambou brillant dans la montagne.
Il y avait une fille à l’intérieur.
Il l’a appelée Kaguya-hime.

おばあさんは、川の中で流れる桃を見つけました。
中には男の子がいました。
もも太郎と名づけました。
Grandma found a flowing peach in the river.
There was a boy inside.
She named him Momo-taro.
Grand-mère a trouvé une pêche qui coulait dans la rivière.
Il y avait un garçon à l’intérieur.
Elle l’a appelé Momo-taro.

かぐや姫は、転生したおばあさんでした。
もも太郎は、転生したおじいさんでした。
Kaguya-hime was a reincarnated grandma.
Momo-taro was a reincarnated grandpa.
Kaguya-hime était une grand-mère réincarnée.
Momo-taro était un grand-père réincarné.

おじいさんとおばあさんは恋に落ちました。
これが多様性です。
The grandpa and grandma fell in love.
This is diversity.
Le grand-père et la grand-mère sont tombés amoureux.
C’est la diversité.

みんなで一緒に暮らすようになりました。
おじいさんとおばあさんともも太郎とかぐや姫の4人家族です。
They all came to live together.
The family of four consists of Grandpa, Grandma, Momo-taro and Kaguya-hime.
Ils sont tous venus vivre ensemble.
La famille de quatre personnes se compose de Grand-père, Grand-mère, Momo-taro et Kaguya-hime.

もも太郎は、犬、猿、雉をつれてきました。
かぐや姫は、彼氏を5人もつれてきました。
Momo-taro brought his dog, monkey, and pheasant.
Kaguya-hime brought her five boyfriends.
Momo-taro a amené son chien, son singe, et son faisan.
Kaguya-hime a amené ses cinq petits amis.

助けた亀の案内で、みんなで海に旅行することになりました。
ワールドツアーだ。
With the help of a rescued turtle, they decide to go on a vacation to the sea together.
The world tour.
Avec l’aide d’une tortue secourue, ils décident de partir ensemble en vacances à la mer.
Le tour du monde.

一番の思い出は、乙姫と金太郎によるラテンダンスでした。
The most memorable part of the trip was the Latin dance performed by Oto-hime and Kin-taro.
La partie la plus mémorable du voyage a été la danse latine exécutée par Oto-hime et Kin-taro.

とうとう別れの時がやってきました。
神様が尋ねました。「あなたのは、大きなつづらですか、それとも、小さなつづらですか。」
みんなは答えました。「どちらも私のではありません。」
神様は感心しました。
神様はプレゼントとしてみんなに小さなルイ・ヴィトンのバッグと大きなノースフェイスのバッグをくれました。
At last, the time came to say goodbye.
God asked, “Which is your basket, the big one or the small one?
They answered, “Neither is ours.”
The god was impressed.
The god gave everyone a small Louis Vuitton bag and a large North Face bag as gifts.
Enfin, le moment est venu de se dire au revoir.
Dieu demanda : “Lequel est votre panier, le grand ou le petit ?
Ils ont répondu : “Aucun des deux n’est à nous.”
Le dieu était impressionné.
Le dieu a donné à chacun un petit sac Louis Vuitton et un grand sac North Face en cadeau.

みんなその後ずっと幸せに暮らしましたとさ。めでたいな、めでたいな。
They all lived happily ever after. Happy,happy and happy.
Ils ont tous vécu heureux pour toujours. Heureux, heureux et heureux.

かぐや姫、もも太郎、そしてその家族