かぐや姫、もも太郎、そしてその家族(ギリシャ語)Καγυψἇ-ηιμε, Μομο-ταρο και η οικογένεια

かぐや姫、もも太郎、そしてその家族
Kaguya-hime, Momo-taro, and the Family
Καγυψἇ-ηιμε, Μομο-ταρο και η οικογένεια

昔々のことでした。
A long, long time ago, it was once upon a time.
Πολύ, πολύ καιρό πριν, ήταν μια φορά κι έναν καιρό.

おじいさんは山へ行きました。
おばあさんは川へ行きました。
A grandpa went to the mountain.
A grandma went to the river.
Ένας παππούς πήγε στο βουνό.
Μια γιαγιά πήγε στο ποτάμι.

おじいさんは、山の中で光る竹を見つけました。
中には女の子がいました。
かぐや姫と名づけました。
The grandpa found a shiny bamboo in the mountain.
There was a girl inside.
He named her Kaguya-hime.
Ο παππούς βρήκε ένα γυαλιστερό μπαμπού στο βουνό.
Υπήρχε ένα κορίτσι μέσα.
Την ονόμασε Καγυψἇ-ηιμε.

おばあさんは、川の中で流れる桃を見つけました。
中には男の子がいました。
もも太郎と名づけました。
Grandma found a flowing peach in the river.
There was a boy inside.
She named him Momo-taro.
Η γιαγιά βρήκε ένα ροδάκινο στο ποτάμι.
Μέσα ήταν ένα αγόρι.
Τον ονόμασε Μομο-ταρο.

かぐや姫は、転生したおばあさんでした。
もも太郎は、転生したおじいさんでした。
Kaguya-hime was a reincarnated grandma.
Momo-taro was a reincarnated grandpa.
Καγυψἇ-ηιμε ήταν μια μετενσαρκωμένη γιαγιά.
Μομο-ταρο ήταν ένας μετενσαρκωμένος παππούς.

おじいさんとおばあさんは恋に落ちました。
これが多様性です。
The grandpa and grandma fell in love.
This is diversity.
Ο παππούς και η γιαγιά ερωτεύτηκαν.
Αυτή είναι η ποικιλομορφία.

みんなで一緒に暮らすようになりました。
おじいさんとおばあさんともも太郎とかぐや姫の4人家族です。
They all came to live together.
The family of four consists of Grandpa, Grandma, Momo-taro and Kaguya-hime.
Όλοι ήρθαν να ζήσουν μαζί.
Η τετραμελής οικογένεια αποτελείται από τον παππού, τη γιαγιά, Μομο-ταρο και Καγυψἇ-ηιμε.

もも太郎は、犬、猿、雉をつれてきました。
かぐや姫は、彼氏を5人もつれてきました。
Momo-taro brought his dog, monkey, and pheasant.
Kaguya-hime brought her five boyfriends.
Μομο-ταρο έφερε το σκύλο του, τη μαϊμού του και τον φασιανό του.
Καγυψἇ-ηιμε έχει φέρει πέντε άνδρες φίλους.

助けた亀の案内で、みんなで海に旅行することになりました。
ワールドツアーだ。
With the help of a rescued turtle, they decide to go on a vacation to the sea together.
The world tour.
Με τη βοήθεια μιας διασωθείσας χελώνας, αποφασίζουν να πάνε μαζί διακοπές στη θάλασσα.
Η παγκόσμια περιοδεία.

一番の思い出は、乙姫と金太郎によるラテンダンスでした。
The most memorable part of the trip was the Latin dance performed by Oto-hime and Kin-taro.
Το πιο αξιομνημόνευτο μέρος του ταξιδιού ήταν ο λατινικός χορός που παρουσίασαν Οτο-ηιμε και Κιν-ταρο.

とうとう別れの時がやってきました。
神様が尋ねました。「あなたのは、大きなつづらですか、それとも、小さなつづらですか。」
みんなは答えました。「どちらも私のではありません。」
神様は感心しました。
神様はプレゼントとしてみんなに小さなルイ・ヴィトンのバッグと大きなノースフェイスのバッグをくれました。
At last, the time came to say goodbye.
God asked, “Which is your basket, the big one or the small one?
They answered, “Neither is ours.”
The god was impressed.
The god gave everyone a small Louis Vuitton bag and a large North Face bag as gifts.
Επιτέλους, ήρθε η ώρα να πούμε αντίο.
Ο Θεός ρώτησε: “Ποιο είναι το καλάθι σου, το μεγάλο ή το μικρό;
Εκείνοι απάντησαν: “Κανένα από τα δύο δεν είναι δικό μας”.
Ο θεός εντυπωσιάστηκε.
Ο θεός έδωσε στον καθένα μια μικρή τσάντα Λουισ ᾽υιττον και μια μεγάλη τσάντα Νορτη Φαχε ως δώρα.

みんなその後ずっと幸せに暮らしましたとさ。めでたいな、めでたいな。
They all lived happily ever after. Happy,happy and happy.
Όλοι έζησαν ευτυχισμένοι για πάντα. Ευτυχισμένοι, ευτυχισμένοι και ευτυχισμένοι.

かぐや姫、もも太郎、そしてその家族